Zasláno do klubu
Pranýř překladů
Ve fantasy je zavedenější podvrženec (fun fact: česky vyšly už dva romány toho jména, plus startreková povídka / přepis TOSky a Slawibor, aneb, Podwrženec: půwodnj rytjřská mrawná powjdka od Antonjna Alex. Šwihljka; W Praze: u Wáclawa Špinky, 1842), s podhozencem jsem se prvně setkal tady, ale nemám problém připustit omezení vlastního idiolektu a zkušenosti.
Vrh vede nad hodem v Googlu 5870 ku 742 (ale na Wikipedii to mají tradičně bass ackwards), v Books pak zhruba (přesné počítání, ba dokonce i samo vyhledávání, tam nepěkně fuzzifikovali) patnáct desítek ku čtyřem; v Národní digitální knihovně dokonce 212:23 (v PSJČ jsou oba, ale bez vzájemného propojení).
Vrh vede nad hodem v Googlu 5870 ku 742 (ale na Wikipedii to mají tradičně bass ackwards), v Books pak zhruba (přesné počítání, ba dokonce i samo vyhledávání, tam nepěkně fuzzifikovali) patnáct desítek ku čtyřem; v Národní digitální knihovně dokonce 212:23 (v PSJČ jsou oba, ale bez vzájemného propojení).
Reakce na
Ilmarinen, 6.6 2021 12:58
| Vlákno