Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Věda a technika, mládežiPro lingvisty

Spravuje:

Barclay

Reklama


Zasláno do klubu

Pranýř překladů


Já nevím, jestli bych to označil za lenost, IMHO v podobných případech naopak často působí spíš skoro opak: Jakože jazykovědci jim vysvětlujou, že pro jejich nové slovo z angličtiny už v češtině dávno slovo existuje, ale oni se brání, že to nelze slučovat, to české slovo znamená X, zatímco tohle nové je (odborný termín!) X1 (přičemž v původním jazyce typicky oběma výrazům přísluší stejné slovo…).