Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Věda a technika, mládežiPro lingvisty

Spravují:

arnost,
Šnek

Může vás zajímat



Reklama




Tohle bude asi nejlepší místo na Okounu, kde se na to zeptat: Zjistil jsem, že v současném standardním vydání Mistra a Markétky od AST chybí přinejmenším jedna pasáž, která je v tom takříkajíc kanonickém vydání z roku 1984, konkrétně první setkání s Mogaryčem. Potrestání Mogaryče a odkaz na jím poslané udání na Mistra tam následně ovšem je.

Pokoušel jsem se teď dohledat důvod, ale asi nějak blbě hledám, protože, říkám si, o podobných textových rozdílech musel přece někdy někdo už něco napsat. Nevíte někdo?

 
Trvalo to, trvalo, ale nakonec je z toho dosud nejtlustší číslo a dneska nám to dovezli z tiskárny: Okruh a střed 2019/2 „Jurodivá země“. Z okouní produkce tam najdete od Harolda článek o pravoslavném schismatu a jednu recenzi, od paní Bloodrat přepěkné literární zpracování pověstné kauzy rudých pastelek a ode mne pojednání o démonu hýbajícím Ruskem. Kdybych v dohledné době umřel s nějakými podivnými příznaky, víte proč.

Zájemce o výtisk prosím o zprávu do Vzkazníku.

 
arnost snad nechci tak   moks
http://mashaivashintsova.com/

Masha Ivashintsova byla neco jako rusky Bohdan Holomicek: https://en.wikipedia.org/wiki/Masha_Ivashintsova
 
Díky ještě jednou.
arnost snad nechci tak   moks
Frantisek Kubka
Díky. Překlad to čí?
arnost snad nechci tak   moks
Vás miliony jsou — nás tmy a tmy,
jen zkuste to se s námi bíti.
Jsme Skythové — jsme Asiaté my,
nám chtivost z šikmých očí svítí.
Nemáte někdo po ruce český překlad Skythů Alexandra Bloka?

Sháním první čtyři verše. (Potřebuji to citovat. Mohu si to sice také přeložit sám, ale když existuje vydaný český překlad, rád vezmu ten. Pokud se nebude míjet smyslem.)

 
Trisolde Moja chorá hlava  v jednom je plameni.
Je to trochu vedle, ale snad by mohlo aspoň nasměrovat.
Trisolde Moja chorá hlava  v jednom je plameni.
Jan.S.Harold Тебе надо читать Гегеля. 
Blbej dotaz, ale nemají Rusové něco jako „humorné kuchařské zástěry“, obdobné těm, co se prodávají u nás? Nevím moc, pod čím to hledat...
 
IMHO obecný hahafaktor z češtiny. Slova na -dlo (divadlo, chodidlo, pádlo...) zní Rusům hrozně vtipně, protože (nejspíše) se rýmují se slovem падла. Osobně za tím nic víc nevidím, nějaký jiný ruštinář npkc?
Lejzy God is REAL unless declared   INTEGER.
Rusové se nějak podezřele smějou slovu žrádlo a píšou k tomu жрадло. Co to znamená?
 
děkuji
arnost snad nechci tak   moks
Zaškodnictví
dotaz
Jak se česky řeklo todle? Byl na to taky nějakej paragraf u nás? Nějakej termínus technikus?
 
DJ Slamák revem nerevaj. no nerozumel mi  aj reval.
Ježíš?
arnost snad nechci tak   moks
To vlastne nevim, jestli se nejak moc pouziva.
tigr_papirosowy Naše přání nejvroucnější  zplynovat městské liberály
odmrdat se ?
arnost snad nechci tak   moks
Ano, slovensky bych taky vedel %)