Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Koníčky a zálibyNové

Spravují:

Misa,
Claricia



Reklama



Fórum o Actapublica - tam směřujte příspěvky o této aplikaci, dotazy na funkčnost apod.
Fórum o eBadatelna (SOA Praha) - připomínky k této aplikaci směřujte tam
Fórum o archivním katalogu AHMP - diskuse o (ne)fungování badatelského systému AHMP, zpřístupňovaných datech, apod.
Fórum o genetické genealogii - o testech DNA a všem souvisejícím

Rody "stěhovavých" povolání - společný projekt pro mapování mlynářů, kovářů, pivovarníků, ovčáků a dalších povolání, která se za svou prací stěhovala z místa na místo.
Rozcestník genealogických odkazů
Genebáze

Žádosti o čtení záznamů patří spíše na http://genealogie.taby.cz - tady většinou mnoho pochopení nenajdou.

Díky za příspěvek!
Řekl bych, že je to obecná vlastnost němčiny a nerozlišování mezi znělými a neznělými souhláskami. V mnoha matrikách jsou spojené indexy pro písmena B a P, T a D a další. Narážím na to na Chebsku, Domažlicku i jinde. A znali jsme Němku, která i po desítkách let v českém jazykovém prostředí říkala šápa místo žába, tedy to není jen otázka dávné historie. Jen se teď dbá víc na pravopis, dříve psali, jak slyšeli - a rozlišit to neuměli.
Němčina a B -> P
Měl bych takový jazykově-historický dotaz. Týká se němčiny. Dříve jsem zaregistroval názor, že proměna z B na P byla typická pro počeštělá/zkomolená německá jména. Třeba Bauer - Pauer, Baar - Paar, Bartl - Partl. Teď ale narážím v oblasti kontaktu s původem rakousko-německou jazykovou skupinou, že zapisující v 17. století, evidentně německy píšící, v klidu píše slova jako "decemper" nebo "pergraben". A nejlépe to ještě střídá. Jak je to tedy s touto záměnou, je to obecná vlastnost staré němčiny?