Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Věda a technika, mládežiPro lingvisty

Spravují:

Barclay,
Mori

Může vás zajímat



Reklama



Tento klub je určen hlavně pro pranýřování konkrétních překladatelů a nakladatelství za jejich neprofesionální práci. Proto prosím uvádějte u příkladů chybných vydavatelských a nakladatelských počinů název knihy, překladatele, nakladatelství popř. vydání knihy, aby byli čtenáři včas varováni a knihu nemuseli kupovat, protože jde o nejlepší obranu :-)

Pro diskuzi o českých/nečeských obratech a větách je pak ideální klub Čeština

Překládání, jeho dějinám, kritice, teorii i praxi se věnuje měsíčník Plav

"Bílé zuby" od Zadie Smithové, BB Art, překlad Yvette Nováková.
'Pass. Me. The. Fuck. Ing. Buck. Et,' said Crispin, as if the very words were vomit.
"Podej. Mně. Ten. Blábol. Ing. Kozel. A kol.," odsekával Crispin, jako by ta slova byla zvratky.

Není divu, že lidi té moderní literatuře ňák nerozuměj.
(Wittgenstein ... 13.srpen 2007 16:50:33, Nyx)


Všichni!
Reakce na | Vlákno  
operator304 gotta say this is weird  even for an 80's band
2
Reakce na | Vlákno  
mpts Je rozumění nerozumění  také rozuměním?
Dill je dětská postava z To Kill a Mockingbird (also Truman Capote).
Nechci bejt za rejpala, ale víš, kolik je na Okounu OCS?
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Dillí je obec
JVjr Dobrý den, servere Oko-une,  tak jste mě konečně dostali
Nechci bejt za rejpala, ale víš, kolik je na Okounu OCD?

(mum: Obcí s velkým, které by se vyskytovaly v tomto klubu v jedné větě s Dilií? Netuším – povídej, přeháněj...)
Nechci bejt za rejpala, ale vis, kolik je v Ceske Republice OC?
neprihlaseny_OC  
Nechci bejt za rejpala, ale víte všichni, že na Rybě je klub OZF?
Leknin jen cvok se diví leknínu na hladině  když jej tam sám dal
Nechci bejt za rejpala, ale vis, kolik je v Ceske Republice opic?
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Nechci bejt za rejpala, ale vis, kolik je v Ceske Republice opci?
Nechci bejt za rejpala, ale vis, kolik je v Ceske Republice otci?
Dadel Respect my authoritah! 
Nechci bejt za rejpala, ale vis, kolik je v Ceske Republice ovci?
mum Za Mriju chcipnete   rusacti hajzli!
Nechci bejt za rejpala, ale vis, kolik je v Ceske Republice obci?
Micana Tady bude do prdele hygge.  .
OMG ty jsi protivnej.
JVjr Dobrý den, servere Oko-une,  tak jste mě konečně dostali
Děkuji, kapitánko, jak funguje distribuce, vím (a myslím i většina v tomto klubu). Zajímalo by mě právě konkrétně, jak jsou právníci OP – ať už na vlastním retaineru, nebo dostupní přes kontakty v Dilii (případně nějakém tom deštníkovém sdružení kulturních obcí, existuje-li ještě) – zkušení v psaní cease-and-desist předžalobních výzev k vydání nezákonného obohacení… i když se mi nepodařilo dokonzultovat, jestli pro to nemusejí napřed mít smlouvu s dědici. Ačkoli osobnostních práv se prý mohou domáhat i třetí osoby (jen až po zániku majetkových, nebo hned?), a samozřejmě zbývá trestní oznámení dle § 270 (2) a) ("vykazuje-li čin znaky obchodní činnosti nebo jiného podnikání"; způsobená škoda / získaný prospěch, obávám se, taktak přeleze do "nikoli nepatrná").

Dtto styky do novin – při vší due úctě ke Skřipci a jeho mediální popularitě, situace si žádá jednat okamžitě a nenechat je to prodávat další rok.

Ale to se ocitáme offtopic, případné pokračování bych asi přesunul do Překladatelství.

Tak jen ještě co jsem prve chtěl a opomněl zmínit – ve Wikipedii a jejích podobně věrohodných zdrojích se tvrdí, že jak v 50. letech posílala CIA přes železnou oponu v balónech letáky a brožury, byla mezi nimi i Animal Farm. Bylo by jistě zajímavé vědět, jestli i v češtině, případně jestli sehnali ten předúnorový překlad, nebo zaplatili nějakému exulantovi (hm, nevysílala se nějak i na Svobodné Evropě?). Ovšem dohledávat tohle v Archivu bezpečnostních služeb, Muzeu Policie a jiných všech čertech by byla práce pro vraha, respektive lepšího historika, než jsem já – veškeré zveřejněné americké materiály k Operation Aedinosaur se soustředí na Živaga a Československo opomíjejí jako třídu; a znova, kdo si má korespondovat s jejich odtajňovacím odboem a zjišťovat, jestli jako neobčan mám vůbec právo na FOIA…
Micana Tady bude do prdele hygge.  .
Obec překladatelů nemá samozřejmě páky na nějaký reálný zásah (jako že by ze své moci zastavila distribuci), nicméně něco se asi udělat dá, tyhle věci jsou teda rozhodně na medializaci a probrání s právníky. A ukazuje se tady užitečnost Skřipce (o jehož dalším směřování se teď dost diskutuje), která - nejen IMHO - tkví nikoliv v legraci na Světu knihy, ale v tom, že média ho mají ráda a podobní chytráci můžou být aspoň chvilku vláčeni tiskem.
JVjr Dobrý den, servere Oko-une,  tak jste mě konečně dostali
To jsme si nerozuměli; já mluvil o tom, jestli Obec překladatelů může pomoct s tím, že bezskrupulózní podnikavci ukradli nedávno zesnulému překlad a, jak vysvitlo dodatečně, po paletách ho chrlí do Levných knih. (Nějak mě to pohoršuje čím dál víc.)

Národní knihovna skladuje (i když nevím, v jak dostupném režimu) jak vydání předúnorové (ale ještě ji nenapadlo ho naskenovat, a na zaslání žádosti bych s napřed musel obnovit kartičku a heslo), tak exilové, dokonce i samizdat Zvířecí statek (čili snad opis exilového), a provozuje Souborný katalog České republiky, podle nějž samizdatovou Zvířecí farmu má Moravská zemská knihovna nebo Muzeum jihovýchodní Moravy Zlín. Tím bych její úkol pokládal za splněný.

No nic, ještě jsem to rozšířil o ty pasáže, co mi chyběly (Kalandra při všech svých problémech je nečekaně dobrý versifikátor), a přece jen dopsal pár vybraných urážek. Tím etapu sběru materiálu uzavírám a půjdu s tím na veřejnost, potažmo sociální sítě.
Reakce na | Vlákno  
Měl bych bejt schopnej to najít, až se někdy vydám navštívit starou mamu.
Reakce na | Vlákno  
mum Za Mriju chcipnete   rusacti hajzli!
Obec spisovatelska nemusi, mela by Narodni knihovna. Kdyz mohli blbnout kolem myho fanzinu v nakladu 24, tady by se kvuli hodnote mohli snazit vic.
Ja jsem to teda cetla jen anglicky, ale moje zname (starsi) tvrdi, ze to cetly pod nazvem Zvireci statek. Farma zvirat mi prijde hodne divna a Bivoj mi spis evokuje kance nez kone. Ubrat anglicky nadech toho statku mi tez prijde nestastne.
JVjr Dobrý den, servere Oko-une,  tak jste mě konečně dostali
Snížek, žejo? (Kde je skenovací program Libi prohibiti, když ho člověk potřebuje? Ale oni zřejmě nemají ani žádný online katalog samizdatů, jakkoli se chlubí, že mají 17 tisíc. A na prázdniny zavřou; haj hou.)

Aranel: Hele, nemohl by si Plav prostě stáhnout tu tabulku, využít ji, jak uzná za vhodné, a tím mít moji práci za skončenu? (Ostatně, nemá jednat z úřední povinnosti, jakmile se o činu doví – nebo to je spíš Obec? Dilia se svými Srstky aj. JUDry bohužel Gösselovo dědictví nezastupuje…) Já bych jednak musel ještě něco psát, což mi nejde, nechce se a nemám na to čas, jednak pak musel něco napsat i překladu člena redakční rady…

(Ale že jste to vy, a že jsem to já vůl, a že je to takový bizár, přihodil jsem ještě tu zvířecí internacionálu – Kalandrova by se teda měla sehnat extra.)
+1

Taky myslím, že tam byl Snowball, později překládaný všelijak, ale samozřejmě špatně!
Micana Tady bude do prdele hygge.  .
Já jsem to četla taky jako Zvířecí farmu, na průklepáku hezky svázané jak diplomku, a byla jsem na to hrozně zvyklá. Takže doteďka když říkám "Farma zvířat", připadá mi, že vyplivuju kostičky lega nebo tak něco.
Aranel a selvy syští  tesknoskuhravě
Prosím!!! (To se samozřejmě vztahuje k té poslední závorce)
(mám snad ještě někde sešit, co jsem si doň vypisoval slovíčka... ta německá agroterminologie byla k uzoufání)
JVjr Dobrý den, servere Oko-une,  tak jste mě konečně dostali
Columbo: Tak už to můžete dát na internet pro srovnání ;-)

zcr: Já, nakolik se vybavím, jsem taky měl prvně na jaře 90 půjčenou samizdatovou "Zvířecí farmu", čili z němčiny (a ten titul se mi samozřejmě navždy vypálil do synopsí, jen abych ho pak dlouhé dekády nenacházel v žádných sekundárních zdrojích).

Mori: Nojo, v módu editace se otevírají Docs jaksi defaultně. Editování jsem neumožnil, jen "komentáře", akorát jsem netušil, že to obnáší i nabízení změn, takže jsem se přece jen vytrestal (za upozornění na nesloučené řádky při kopírování z PDF díky, ale nemuselo to být) – na jednom místě jsem si tam SÁM nějak vytvořil zelenou značku revize bez obsahu, která nešla zlikvidovat ani smazáním celého řádku tabulky. Nakonec pomohlo soubor zavřít a otevřít... No, ještě to nějak konvertovat do HTML a hostovat kdovíkde by už bylo fakt neúnosně složité. Uvidíme, v nejhorším komentáře vypnu nebo udělám kopii jen pro čtení.

všem: Doplnil jsem ještě jedno dvě místa, a hlavně přece jenom vypátral to čtvrté loňské vydání – což je dost nestoudný plagiát. (Já to snad nakonec budu muset poslat do Plavu…)
(Animal farm byla první kniha, kterou jsem přečetl v... němčině)
Mori Слава Україні 
Otevírá se mi to v módu editace a furt to padá, myslím, že jsem vám tam nechtíc někde připsala písmenko (respektive samose, ono to v tabletu není moc ovladatelné), a nevím, jak to vrátit, nejspíš bych to rozhasila ještě víc. Sorry a zamkněte si to nějak.
Columbo Vysočanům, Libni...  zdaleka se vyhni.
Prepadla me nostalgie. Animal Farm byl muj uplne prvni preklad v roce 1988. Prekladal jsem to z Penguin vydani na psacim stroji, ktery jsem mel pujceny kvuli bakalarce (tehdy se tomu rikalo resersni prace).
Samozrejme jsem to nikdy nevydal, ale spoluzakum se to libilo.
JVjr Dobrý den, servere Oko-une,  tak jste mě konečně dostali
Farma zvířat versus Zvířecí statek (squared)
Viktor měl pěknou glosu o tom, jak se v průběhu jednoho a kousek roku objevily čtyři nové překlady Orwellovy bajky, teď naposledy od něj: https://facebook.com/viktor.janis.5/posts/pfbid0JiCSGpJGZdi128duqxFAZxpNJwCztZE8dyZ6G3rdyZFSQZ926jkAt9GPLcjVJNf7l

Co mi zbývalo, než začít namátkově kolacionovat, resp. tabelovat aspoň ty dostupné? https://docs.google.com/document/d/1wv52I5rjyk11pseSfPZbaPls8osMZpDY85GsC9ejhCI/ (jestli budete mít někdo potíže s formátováním, omlouvám se, taky jsem jich měl ažaž)

Explicitní pranýřování nechám tentokrát čtenáři za domácí cvičení, ale věřte mi, je tam!