Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Věda a technika, mládežiPro lingvisty

Spravuje:

Barclay

Může vás zajímat



Reklama



Tento klub je určen hlavně pro pranýřování konkrétních překladatelů a nakladatelství za jejich neprofesionální práci. Proto prosím uvádějte u příkladů chybných vydavatelských a nakladatelských počinů název knihy, překladatele, nakladatelství popř. vydání knihy, aby byli čtenáři včas varováni a knihu nemuseli kupovat, protože jde o nejlepší obranu :-)

Pro diskuzi o českých/nečeských obratech a větách je pak ideální klub Čeština

Překládání, jeho dějinám, kritice, teorii i praxi se věnuje měsíčník Plav

"Bílé zuby" od Zadie Smithové, BB Art, překlad Yvette Nováková.
'Pass. Me. The. Fuck. Ing. Buck. Et,' said Crispin, as if the very words were vomit.
"Podej. Mně. Ten. Blábol. Ing. Kozel. A kol.," odsekával Crispin, jako by ta slova byla zvratky.

Není divu, že lidi té moderní literatuře ňák nerozuměj.
(Wittgenstein ... 13.srpen 2007 16:50:33, Nyx)


JVjr Dobrý den, servere Oko-une,  tak jste mě konečně dostali
Jak se řekne litevsky na Litvě?
Sarpele Want to sell your house?   Best hide the taxidermy.
Oblíbená taktika ignorovat neznámá slova a preložit zbytek.
Tander Lee  
"Immediately end all fossil fuel subsidies and immediately and completely divest from fossil fuels. We don't want these things done by 2050, or 2030 or even 2021 — we want this done now," she said.

„Co se musí udělat okamžitě, je zastavit vše, co se týká fosilních paliv,“ uvedla. „Nechceme, aby se tyto věci prováděly do roku 2050, 2030 nebo do roku 2021. Chceme, aby se to stalo hned teď,“

 
Leknin wannabe drsňačka, démonská duše 
Nějak jsem myslela, že cooked sausage nebude uzenka, ale je ono je to y uyeného masa, tak asi jo.
Taisa nestavajte heliport, keď máte šikmú  strechu
takže je to ve skutečnosti takovej junior?
Ještě někdo si myslí, že jsem řekl, že jsi řekl, že je to špatný překlad? : (
jestli a jak překládat reálie, bych si rád zopakoval, ale nečekám velký zájem, tak bych kdyžtak poprosil nějakého pamětníka o odkaz do historie klubu
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Jeste nekdo si mysli, ze jsem rekl, ze to je spatny preklad?
A co presne je tam spatne, smim-li se optati?
Leknin wannabe drsňačka, démonská duše 
to myslíte vážně? falunská uzenka má být špatně?
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
jo, naučí se věci jako "falunská uzenka" a už to nedostanou v životě z hlavy.
invain stanovení priorit řešení  jednotlivých nahlášených požadavků
Měly. (Všechny knížky by měly být dobře přeložený, ale pokud nějaký mají být blbě, tak ne ty pro děti, protože ty pak budou mluvit jak dementi.)
hkmaly - Slava pomlcky -  .
Tak to jo, me na tom zaujaka ta predstava, ze specielne detske knizky by meli mit lepsi preklad nez jine knizky.
Lejzy God is REAL unless declared   INTEGER.
Psal bych Czy jest.
 
DJ Slamák revem nerevaj. no nerozumel mi  aj reval.
Tak to se nedivím, protože Češi nemístně nadužívají "pokud". :)
Štěně A hangover is the wrath of grapes. 
Konstrukci typu "Jestli je pejsek vyhladovělý, ..." slýchám v češtině hlavně od cizinců z východu.
DJ Slamák revem nerevaj. no nerozumel mi  aj reval.
Proč? (Ceterum censeo "pokud"-inem esse delendam, je to minimálně posledních 20 let šíleně nadužívané slovo, todřívnebejvalopani.)
Štěně A hangover is the wrath of grapes. 
Taky to první "Jestli" by asi mělo být spíš "Pokud", jestli ta věta má znít česky.
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
spíš "také překládají i dětské knížky". Bývá to roztržené, ne u sebe.