Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Věda a technika, mládežiPro lingvisty

Spravuje:

gorthaur



Reklama




pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Já nevím. Já se ptám hlavně za svého anglického překladatele (Čech žijící v Anglii) a editorku/korektorku (rodilá mluvčí). Oni jen neznají terminologii, aby to vymysleli, ale výsledek posoudit asi umí. Určitě líp než já.
DJ Slamák Předně hlavu svatý Heleny,  velkou sklejnici čerstvý krve biskupa
Yeah, well, that's just, like, your opinion, man.

Ostatně - co když je to fskutčnosti nesrozumitelné ještě brutálněji, protože řada z těch slov znamená v běžné řeči něco úplně jiného, takže anglofonům se v hlavách líhnou všelijaké roztodivné představy, zatímco cizinec slyší jen "jámalaliga, paprťála"?
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Už jsme se mezitím shodli na tom "I'd FTP the SVG, gimp it to hires, autocrop by breakpoints and git up to repo…" – překladateli se to líbí.

A druhá věta ("hosting nepíruje a přes páteř to bude lagovat") asi něco jako "It's lagging as it exceeds aggregate outbound quota on peering links".

Díky všem.
I'll wget that SVG 'n gimp it to PNG 'n pipe 'm back...
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Nepochopujeme. Já netvrdím, že to je příliš srozumitelné. Tvrdím jen, že to není nesrozumitelné brutálně, aby to aspoň lízalo hranice vtipnosti.
DJ Slamák Předně hlavu svatý Heleny,  velkou sklejnici čerstvý krve biskupa
Nepochopujeme se. Tak jinak - proč si myslíš, že to, co ti bylo navrženo jako překlad, je pro anglofonní smrtelníky příliš srozumitelné.
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Proč máš pocit, že mám pocit? Celou dobu tady tvrdím pravý opak, že nevěřím tomu, že by si běžně rozuměli.
DJ Slamák Předně hlavu svatý Heleny,  velkou sklejnici čerstvý krve biskupa
Ale proč máš dojem, že anglofonní civilisté ajťákům normálně rozumějí? Jen protože je to obojí "anglicky"? Podle mě třeba fráze "grep all the PNGs in the source and pipe them" z překladu navrženého tvým kamarádem je pro obyčejného smrtelníka ukázkové vúdú zaklínadlo.
doc All generalizations are false, including 
Je tam taky ten rozměr do jaké míry ty bubliny z prvních svou obrázků mají být srozumitelné a jaké cílovce. A jestli stačí, aby byl nesrozumitelný jen konkrétní místní pošuk, kterého umí překládat kolega z třetího políčka, nebo musí reprezentovat širší fenomén té "alien language", který od postižených jedinců mnozí poznají. To pak trochu nastaví mantinely, kam až je možné se dostat. Viz. Dj Slamák, anglicismy zpátky do angličtiny půjde překládat těžko, pokud tam nestačí nasypat komiksouvou náhodnou změť znaků (tedy jak to vnímá Jeřábek na posledním políčku), tak imho nejlepší bude se snažit vytvořit něco jak Mládkovy Zkratky, kde nesrozumitelnost bude založena na změti zkrateka a termínů, kde posluchač při minimalizaci ostatních slov nemá čeho by se chytil a pochopil alespoň něco z kontextu. Navíc Amíci jsou schopni zkrátit na počáteční písmenu úplně všechno. Sloveso nesrozumitelné tím, že není přeložené z angličtiny, ale jen se gramaticky počešťuje, je imho první kandidát na odstřel.
"SVG via FTP, inline (as) raster with Gdlib, all PNGs in source (and pipe)"
nebo dokonce se šipkama
""SVG via FTP -> inline (as) raster with Gdlib -> all PNGs in source -> pipe" , byť to se do mluveného slova moc hodit nebude.
Aby ta věta dávala technicky smysl, musí posoudit někdo jiný než já, wtz, nakonec tam může zřejmě jakákoliv, já na vašem místě bych se jako laik zeptal vitamrazka v Povalečích, ten podle všeho tohle zažívá často.
 
Mormegil Už jste  přispěli?
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Já to chápu. Ale nějak se mi nechce věřit tomu, že by anglický ajťáci mluvili obvykle naprosto srozumitelně a běžní smrtelníci jim normálně rozuměli. Podle mě tam taky musí existovat nějaký obecně nesrozumitelný slang – a ten já chci demonstrovat. Nejde o překlad, ale o ukázku stejného jevu v jiném prostředí. Přičemž nevěřím, že by to byl jev, který existuje jen u nás a v US/UK ho neznají.
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Díky! Akorát to potřebuju trošku delší. Takže třeba něco jako

"I'd FTP the SVG, gimp it to hires, autocrop by breakpoints and git up to repo…"

by šlo?
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Má vůbec angličtina nějaký takový IT/geek "alien" mód? Technický slang, na který ne-ajťák kouká z otevřenou pusou a nechápe ani slovo? Něco jako tohle https://www.dailymotion.com/video/x3v9z74
 
neprihlaseny_OC  
(„git up to repo“ možná lepší než „VPN to production“ ;))
neprihlaseny_OC  
Ne nutně zkratky, prostě odborné termíny (jež vskutku většinou zkratkami jsou, ale nemusí nutně být). „I'd FTP the SVG, gimp it to hires and VPN it to production“ není nic moc, ale narychlo mne nenapadá nic lepšího. Domnívám se ale, že je to základní princip, na němž to půjde vystavět asi nejlépe.
DJ Slamák Předně hlavu svatý Heleny,  velkou sklejnici čerstvý krve biskupa
Jenže angličtina je světově dominantní jazyk, kde termíny vznikají a jsou přejímány jinam, takže celý tenhle jev jako takový je v anglicky mluvícím světě spíše neznámý. V některých oborech by toho snad dosáhnout šlo, třeba u právníků, kteří používají spoustu pojmů z latiny, kuchařů, kteří mají francouzštu, u učitelů jógy, kteří šermují hindskými/sanskrtskými/whatev termíny, atd. Ale u čehokoli byť vzdáleně souvisejícího s IT bych byl hodně skeptický. Musel by sis to vymyslet opravdu celé od začátku do konce znova.
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Jo jakože použít ty zkratky ve funkci sloves. To by částečně šlo. Ale jak říkám – ty konkrétní odborný pojmy jsou úplně vedlejší, tam může být klidně cokoli jinýho ("já si to sosnu na lokál, resajznu to v gimpu a copy-pejstnu zpátky přes VPNku"), vatevr. Jde prostě o to, že to český ajťácký lingo stojí hodně na těch slovesech vytvořených z nepřeložený anglický terminologie. Já potřebuju demonstrovat takovou "alien language" v angličtině, něco, o čem si běžnej účetní řekne "nerozumím jazyku vašeho kmene"…
neprihlaseny_OC  
Tak přinejmenším začátek „I'd FTP the SVG“ vypadá poměrně nadějně, nebo ne? Dál už to tak hezky, pravda, nevidím...
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Jakože myslíš "I̶ ̶c̶o̶u̶l̶d̶ ̶d̶e̶p̶l̶o̶y̶ the SVG via FTP, r̶e̶n̶d̶e̶r̶ ̶i̶t̶ inline as raster with Gdlib, g̶r̶e̶p̶ all PNGs in source a̶n̶d̶ ̶p̶i̶p̶e̶ ̶t̶h̶e̶m̶…"? Dává to nějaký smysl?
doc All generalizations are false, including 
eh?