Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Věda a technika, mládežiPro lingvisty

Spravují:

Šnek,
Jan.S.Harold



Reklama



Χαίρετε, πάντες τῆς γλώσσης κοινῆς ἑλληνικῆς φίλοι.


(Jinak, tedy, významové stupňování této lexikální řady mě věru dostalo.)
To th/s a dh/z jsou jako anglické neznělé a znělé th. A zrovna to edhákrisen je příklad, jak dnes délku dělá přízvuk, to dlouhé ý tam bylo ve starořečtině, ale přízvuk je na a, pročež zní a dnes dlouze a ý krátce.
V novořečtině jsou akcenty délkově tak výrazné, že bych tam v českém přepisu určitě dával čárky.
kaliméra, mamá, papákis, vjásu, kaká, pipíla, thávma/sávma, ?*1, ?*2, malákas, gamísu, edhákrisen/ezákrisen o iisús

?*1 těžko říct, co to je, možná για σου (pro tebe, kvůli tobě), pak asi jásu

?*2 pokud je to φύγε (utíkej!), tak fíje, ale těžko říct
snop normalni lide znaji sve patterny.  coz se o ultralevici, ktera nenavidi...
No tak starořečtinář by váhal mezi edakrýsen, edakrȳsen, edakrūsen a edakrȗsen.
Ale souhlasím, že je to mimo Snoopyho zájem.
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
S tim "y" v český transliteraci je to sporný, mám pocit, že se používá spíš "i" bnez phledu na "i/y" v originálu. Ale jinak připomínám, že Snoopymu jde hlavně o to, jak přepsat řecký slova v anglický konverzaci do český konverzace. Určitě tam nemůže zůstat anglická transkripce. Když se vynechají akcenty a dáí se to bez čárek, tak imho taky dobře. Jde hlavně o to, jestli tam má být "ya sou", nebo "jasu", "thauma", nebo "thavma", nebo něco úplně jinýho.
snop normalni lide znaji sve patterny.  coz se o ultralevici, ktera nenavidi...
To asi jo. Jen řečtinář by ti řekl, že "edakrýsen" a další délky jinak ("viású","kaka","malakas"...), kdežto novořečtinář bůh ví :-)
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
víš o lepším klubu? pravděpodobnost výskytu novořečtinářů je tady asi vyšší než jinde, ne?
snop normalni lide znaji sve patterny.  coz se o ultralevici, ktera nenavidi...
novořečtinárů.
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Řešilo se v překladatelství, za sebe jako laik bych to napsal jako kaliméra, mama, papakis, viásu, kaká, pipíla, thavma, jásu, fíje, malákas, gamísu, Edakrisen o Jísus. Případně bez té diakritiky. Ale zajímá mě názor řečtinářů.
Snoopy Brahous brahouna, houna saki 
Poprosím o radu, jak v českém textu přepsat z anglické transkripce tyhle věci. Je to všechno přímá řeč, hovorový kontext
Kalimera
mama
papakis
Viasou
kaka
pipila
Thauma
Ya su
Fiye
Malakas
Gamisou
Edakrysen o Iesous
 
Voila. Děkuji moc, má nepozornost. Již brzy budu mít čas se tím v klidu probrat:).
snop lev je sice král zvířat, ale surikata  nevystupuje v cirkusu
snop lev je sice král zvířat, ale surikata  nevystupuje v cirkusu
Jedine Kategorie zde nejsou.Kategorie jsou ovsem na wiki: https://el.wikisource.org/wiki/%CE%9A%CE%B1%CF%84%CE%B7%CE%B3%CE%BF%CF%81%CE%AF%CE%B1%CE%B9
snop lev je sice král zvířat, ale surikata  nevystupuje v cirkusu
O dusi: http://remacle.org/bloodwolf/philosophes/Aristote/ame1gr.htm
anal. prior: http://remacle.org/bloodwolf/philosophes/Aristote/tableanal1.htm
anal. post.:http://remacle.org/bloodwolf/philosophes/Aristote/tableanalytiques.htm (klik na "texte grec")
Vsechno na jedn klik z te fr. stranky, co jsem odkazoval...
Děkuji mnohokrát. Pokusila jsem se zkusmo proklikat "remacle", a ačkoliv fr. neumím, zdá se, že z originálů jsem našla pouze Poetiku, Metafysiku I a něco z Politiky. Na Perseovi je toho více, ale ještě bych s radostí měla k dispozici O duši a Organon - pokud možno celý, nebo alespoň Kategorie. Ty se naproti tomu skrývají na "isnature", ale onen Bekkerův překlad je ... asi ne scan, ale nějaký typ textu, který nemohu překopírovat, ani s ním jinak pracovat. Našly by se někde i tyto dva zbývající texty?
Snop: Aha. No, já se zkusmo proklikal těmi nadpisy k textu, a byl tam jen francouzský. Ok, mohu vždy vyzkoušet konkrétní místo a zjistit, zda náhodou není řecky.
Reakce na | Vlákno  
snop lev je sice král zvířat, ale surikata  nevystupuje v cirkusu
To bys musel rict, co presne chces. Reckeho textu je tam hafo, ale zjevne ne vse.
Ale ne řecky, nebo něco přehlížím? (Proklikal jsem se jen na francouzský překlad.)
snop lev je sice král zvířat, ale surikata  nevystupuje v cirkusu