Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Věda a technika, mládežiPro lingvisty

Spravuje:

vetek

Může vás zajímat



Reklama



Bienvenidos en el club Espanol. Como estan?


Han
Tohle mi připomíná spíše francouzštinu:

Tu te moque de moi?......Děláš si ze mě srandu?
 
co znamená?
Co znamená "ty te mok de mua"?(nejspíš jsem to napsala uplně špatně...spíš podle sluchu než podle gramatiky. Napadá vás něco?
 
zmetek Мне нравится  двигаться
tab: zkus Luise. Native speaker, umi anglicky, cesky myslim ne. Mel jsem k nemu chodit, pak jsem se na to vykaslal. Doporucil mi kamarad. vyuka probiha na tvem miste urceni, klidne v hospode nebo doma. mladej kluk. tel 777 027 642. jestli mu budes psat nebo volat, rekni, ze mas cislo od Petra Soukupa (ten kamos, co mi ho doporucil).
Zopakuji svuj dotaz z dotazu :

Potreboval bych od ledna ucitele spanelstiny. Individualni hodiny, dva uplni zacatecnici, v praze hostivari (u me doma) nebo nekde podle dohody, zhruba 90min tydne, ale potreboval bych trochu flexibilitu, protoze moje pracovni doba je sice pravidelna, nicmene uchylna. Platil bych asi hotove kazdou hodinu, ale to je mi vcelku jedno... Pokud mozno nekoho se zkusenostmi s ucenim spanelstiny, domnivam se ze pouha znalost toho jazyka cloveka automaticky nepredurcuje k tomu aby ho ucil. Znate nekoho sikovneho kdo by si rad privydelal?
 
No a navic Granada je dobry mesto... bych se tam zase zajel podivat, kousek do Alpujarras, Sierra Nevada a Cabo de Gata.
 
dobré odpoledne.. nenašel by se tu nějaký koříenk kterej by dokázal přebásnit do španělštiny písničku o krtečkovi ?
 
fakt vrele doporucuju Erasmusplus
Cau, dikas za typ, to zni skvele, mrknu se na to na nat.
Hola, vsechny Vas zdravim ze slunneho spanelska - presneji receno z Granady. Pokud byste nekdo mel zajem jet se ucit spanelstinu primo sem a neplatit majland za jazykove skoly tady, objevila jsem uzasnou moznost vyuzit castecneho stipendia ERASMUSPLUS, se kterym pak kurzy i ubytovani vyjde o polovinu levneji. Pro mne osobne to byla uzasna prilezitost a timto zpusobem bych o tom rada informovala ostatni, kteri treba nemeli stesti jako ja objevit to. :-) Nizsi cena v pripade Erasmusplus neznamena, ze byste byli nejak ochuzeni o kvalitni kurzy. Tedy pripadne se mrknete na www.erasmusplus.com.
 
TADY je to také vysvětleno.
 
MUA
tak mua je, jak mi bylo řečeno, španělské citoslovce pro polibek...mno :))
 
No jo, jenže původní dotaz byl na slovo mua....to my dva jsme se dostali někam jinam:-))
No jo, nedává to smysl, protože máme většinou navrčenou gramaticky správnou španělštinu. Ale sám dobře víš, jaký rozdíl je čeština v Praze a v Brně. Proto jsem psala o možným rozdílu v různých lokalitách.
Ale vždyť to na těch odkazech, co sem dáváš, máš jasně napsaný, tak o čem se vlastně hádáš? Mám pocit, že mluvíme o jednom a tom samým, jenom jsem si neuvědomila, že jsem to původně napsala s krátkým i, protože si s tím mým známým píšu bez interpunkce, jsem tak zvyklá, ale to jsem opravila v dalším postu.
DJ Slamák Kolme kättä ja kuusi penistä...  mä mutantti oon!
Však ano, a proto "mía adios" nedává valného smyslu (a o to nám od počátku šlo). Leda, že by to "mía" patřilo ještě k předchozímu textu a Fuserův kamarád nerozumí ani klávesnicím, ale ani interpunkci. :)
Mía se dává zpravidla za podstatné jméno, takže mi novia je správně a novia mía je taky správně. Třeba "to je moje" určitě nepřeložíš es mi, ale es mío, nebo es lo mío.
DJ Slamák Kolme kättä ja kuusi penistä...  mä mutantti oon!
Já jsem se jen před pár lety naučil to, co je hezky popsáno třeba tady a tady, ale neměl jsem dosud důvod o tom pochybovat. Ostatně pro představu o převládajícím úzu si můžeš zkusit vygooglit např. "mi novia" vs. "mia novia", "mi servidor" vs. "mio servidor" atp. na španělských stránkách. Nebo třeba stránku o mea culpa na španělské wikipedii :)
Jinak je to samozřejmě mía s dlouhým i.
 
Nechci se hádat, ale ze španělštiny jsem maturovala, i když už jsem sice stará pasta, tak to není tak dávno, před 3 lety. Pravidelně si píšu se španělem po netu již několik let, on sám mně hodně gramatiky naučil. Můžu tě ujistit, že slovo mia se tam běžně používá.
DJ Slamák Kolme kättä ja kuusi penistä...  mä mutantti oon!
Tak za prvé "mia" je italsky (ve španělštině je nedůrazné "mi" v obou rodech před slovem, nebo důrazné "mía" za slovem) a za druhé "mea culpa" je samozřejmě (po slovensky: "samozrejme") naprosto správně latinsky (po španělsky: "mi culpa"). Takže to bude něco jiného (po slovensky: niečo iné).