Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 


Ale u utrhprdelu se nemusíš posrat, jenom má takvou intenzitu, že se klepou okenní tabulky.
lucipher ¯\_(ツ)_/¯ 
Vychází to z mezinárodní stupnice síly prdu: tichouš - šeptouš - psychouš - trhel - kontratrhel - utrhprdel
 
utrhprdel byl u nas vzdycky silene silnej caj nebo kafe - tak silny, ze se to nedalo skoro pit
lucipher ¯\_(ツ)_/¯ 
"utrhprdel"
To je skvele!
vyborne!!
Kristian Celestial Emporium of   Benevolent Knowledge
To byl odjakživa "mokrejš".
Reakce na | Vlákno  
Kristian Celestial Emporium of   Benevolent Knowledge
bláto na hřišti
Pokud doslovně, tak „mokrý prd“, ale jak píše stare, kontext je podstatný.
stare a fishfull of  errors
Ach tak. Lovely. IMHO neříkáme (škoda).
tak je to tohle https://www.urbandictionary.com/define.php?term=fartnugget
Jen mě zajímá, jestli tomu taky nějak říkáme
stare a fishfull of  errors
Zálaží na kontextu, řekni aspoň větu. (Dokážu si pod tím představit několik navzájem různých nechutností.)
no prostě máme pro to pojmenování? Tak aby to pěkně zatřáslo kurníkem v nečekané situaci. Bobek na to nestačí
stare a fishfull of  errors
Tak tady asi tuze záleží na kontextu :-)
stare a fishfull of  errors
To je vlastně docela dobrý, dík.
Nudíte se někdo v karanténě? Nemáte pěkně znělý překlad "fart nugget"? (Don't ask)
 
schkRaabal Jejich srdce jsou plná strachu  a brzy budou plná nenávisti
...nemůže zastavit rozjetý vlak.
Nebo tak něco.
 
stare a fishfull of  errors
Tomu se právě chci vyhnout: česky jsem to nikdy neslyšel, a přijde mi to jako doslovismus.

Kontext: dávno již probíhající epidemie obezity, a teď: Yet for all the media attention, visibility, discussion, and weight loss programs, even Michelle Obama can't put the genie back in the bottle.

Jde mi čistě o ten idiom s džinem.

Kristian Celestial Emporium of   Benevolent Knowledge
Česky nikdy neslyšel jsem.
radamec Staňte se členy  FRA
Já mám pocit, že "vrátit džina zpátky do láhve" se normálně používá.