Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 


mpts Je rozumění nerozumění  také rozuměním?
Tipl bych — ale je to jen dohad —, že v britské angličtině to bude odkazovat na královské námořnictvo, kde do bitvy tradičně pluly nejprve nejmohutnější a největšími děly v největším počtu vybavené prvořadové lodě (či řadové lodě první třídy, first rate ships of the line), pak (v jejich úplavu, in the wake of them) teprve druhořadové, třetiřadové atd.
radamec Staňte se členy  FRA
Aha, tak jestli to znamená následovat v jiném než časovém smyslu, tak to chápu, ale úplně mě to zmátlo.
tady tim mysli "v zavesu" , jakoze by je ta Tempest byvala zastinila, predbehla, pripravila by je o jejich slavu

Tenhle anglicismus je britska fraze, jinak se to pouziva spis v odlisnem smyslu "v tesnem zavesu", t.j. bezprostredne nasledujici v case, velmi casto taky "v dusledku"
neprihlaseny_OC  
Znamená to „následovat“. Tady v tom kontextu mi to moc smysl nedává, ale kdo ví, třeba by mohlo v širším?
radamec Staňte se členy  FRA
Had that service introduction taken place just twelve months earlier, things may have been very different and aircraft such as the Spitfire and Mustang may have found themselves very much in the wake of Hawker’s mighty Tempest.

Co znamená to "in the wake of". Já tu frázi moc neznám, ale podle toho co nacházím na internetu by to mělo mít právě opačný význam než se snaží sdělit tato věta.

 
Význam je mi jasný, akorát holt v našem prostředí nejsme na takovéhle fuzzy specifikace moc zvyklí. Němec by si to imho nedovolil :)
To prostě znamená, že v tom rozmezí je to sichr a možná i něco přes.
Reakce na | Vlákno  
Narazil jsem na pěknou ptákovinu v EN, asi správně, ale..
"...filler will fill volumes from less than 0.5ml to more than 500ml.."
rozsah, ale dole neomezený a nahoře neomezený, takže od 0 do nekonečno, apparently
 
radamec Staňte se členy  FRA
Nadpis vašeho příspěvku
Zrovna tu mám pěkný příklad předminulého času od rodilého Američana. Píšeme si online o vlastnictví mého softwarového support case: I am surprised she did that. She must not have noticed that I had taken ownership of it.
 
Vzpomněl jsem si na Futuramu…

„Instead of shooting where I was, you should have shot at where I was going to be!“
Wendolene  
Casto slysim neco jako By the time you wake up, I'll be out.
von_Zeppelin Vyhubit lidstvo  pclib php framework
Díky, díky, takže můj dojem je asi v zásadě správný.

A co ty Snoopyho věty? To nejde říct něco jako: I will be off, when you wake up tomorrow...
 
Wendolene  
V USA je clovek prakticky nikdy nepouziva a neslysi. V bezne mluve ne. Ostatne americka anglictina se horsi porad, takze cekat od nich nejake predbudouci casy je chtit moc.
Rejpavej_krtek Tento příspěvek obsahuje nákazu koronavi 
Používají se jen v Anglii, v USA ne.
používají se, slýchám je často (a vždy docením použití).
v běžné mluvě je vůbec nepotřebuješ
Snoopy Brahous brahouna, houna saki 
Možná se jim člověk může vyhýbat nějakým jednodušším způsobem vyjadřování, nebo to prostě říkat špatně, ale už poměrně primitivní konstrukce typu
Když jsem zapnul televizi, film už začal
Až zítra vstanes, už budu pryč
bez nich neuděláš.
von_Zeppelin Vyhubit lidstvo  pclib php framework
Jak často se vlastně používají předminulý a předbudoucí čas? Jeden známý se je teď učí a já se nemůžu zbavit dojmu, že se s nimi skoro nesetkávám... Ale možná je to moje ignorance, v životě jsem je nepoužil.
 
snatek je dobrovolne dozivoti
mpts Je rozumění nerozumění  také rozuměním?
Jak byste nejlépe přeložili dvojsmysl „marriage is not a word, it is a sentence“?
 
mimochodem Biden je senil, plete si Syrii s Lybii, a v uchu ma sluchatko pri verejnych vystoupenich, ktere mu napovida, co delat, aby nahodou nenapochodoval nespravnym smerem