Možná má dobrou češtinu a úpravce/režisér už na to nemusí moc sáhnout. Že ty dialogy pak sice nedávají smysl, je jim často bohužel jedno. Stejně je to buď pro ženské nebo sci-fi pro ženské.
A přesto ji pořád každej režisér nebo úpravce, se kterým jsem mluvila, považuje za velmi dobrou překladatelku a víceméně odmítaj přijmout, že to tak není. Ani když jim předložíš důkazy.
Olga Pavlová FFFFUUUUU (překlad filmu Obyčejní lidé. konkrétní příklady už nevím, ale na tolika místech, co nedávaly smysl, jsem se zarazila, že jsem při titulkách vyloženě čekala její jméno. bingo)