Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Poznejte krásu svého mateřského jazyka, hovada!

FAQ Ústavu pro jazyk český - zkuste navštívit ještě před některými dotazy :-)
Pravidla českého pravopisu (alespoň ta základní)

Internetová jazyková příručka ÚJČ

V případě nejasností s některými výrazy se moderátor radí se Slovníkem spisovné češtiny pro školu a veřejnost (ACADEMIA 1998, dotisk 2000; 2. doplněné a opravené vydání) - abych to už nemusel příště psát :-)


Micana Finish your plokta. 
V tom případě se ohledně vložených vět vedlejších asi pohybuju v nejlepším z možných světů, kde platí, že kdo nepozná takovouhle trivialitu, tak se má nechat poučit ASAP nebo s češtinou nepracovat. Fakt si neumím představit korektora/redaktora/překladatele, který by hrdě hlásal, že tam ta čárka nepatří, a ještě na tom rajtoval, protože by byl za blba.
Micana Finish your plokta. 
Já to myslela tak, že nekéruju, když někdo dává výsledky své práce na okouny a jiné fejsbuki a přímo se neptá na radu. Jinak se mi ale taky několikrát stalo, že jsem si prudce nesedla buď s redaktorem, nebo v jednom případě i s redigovaným překladatelem, a pak je samozřejmě potřeba, aby to někdo informovaný (tedy supervizor - nebo někde se tomu nově říká odpovědný redaktor, i když to de facto dpovědný redaktor není) rozseknul, když vidíš, že ti někdo z pracně vysezených stylistických fines dělá kůlničku na dříví. A jde teda občas i "jenom" o čárky, o kterých si korektor myslí něco jiného než já. (Z tohohle důvodu teda úzkostlivě dbám na to, abych měla vždycky právo posledního náhledu, protože pravdu mám samože vždy já, že.)

Ale samozřejmě taky existujou prudiví hnidopiši, to jo.
Ano, ale myslím, že nežijeme, a to bych zdůraznil, v úplně ideálním světě :)
DJS: Ve 21. století se to bezpochyby používá, protože to používám já. A protože prý (jak jsem se nedávno dočetl ve stati jedné americké kremrole, která tím odůvodňovala, proč nečte livonské kroniky v originále) "jen několik málo odborníků na celém světě dnes dokáže číst tyto texty", jsem možná jediný, kdo se častěji setkává s potřebou převést do češtiny středodolnoněmecké slovo "Muscowiter". Nicméně tím jsem také autorem dost důležitým na to, abych určoval slovník.
(Na druhou stranu si uvědom, že je to potom překladatel, nikoliv korektor nebo redaktor, kdo je následně vláčen bahnem v různých Pranýřích překladů apod. Takže někdy mu jde o dobré jméno, čemuž nějaké to úsilí věnuje, i když má jinak práce nad hlavu.)
DJ Slamák revem nerevaj. no nerozumel mi  aj reval.
Dobrá, malinko jsem to zjednodušil - dva výskyty, co jsem našel, nebyly automatické překlady: Jeden byl v článku Livonsko na Wikipedii, kams to určitě napsal Ty; druhý pak v nějaké stati od J. L. Píče. Zcela upřímně se podivuji, rusistikou jsa nepolíben, zda se to skutečně používá ještě ve 21. století.
Snoopy Kde jsou vysoce důležité třísloviny? 
Olomouc v újč spletli, stane se
Reakce na | Vlákno  
není (Olomouc npkc)
Jak se určuje rod u přejatých slov do češtiny, je na to nějaký obecný postup? Konkrétně Bangladéš jsem měl za tu (a nejen já), ale podle ÚJČ jde o maskulinum.

https://www.google.cz/search?q=%22ta+banglad%C3%A9%C5%A1%22

http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=banglad%C3%A9%C5%A1
 
Já taky aktivně nekéruju, knížky procházím až před tiskem, po všech předchozích úpravách a většina mých zásahů žádnou další konzultaci nevyžaduje (spíš technické věci, záležitosti layoutu, grafické jednotnosti, typografie apod.). Ale oni občas žalují jak malé děti. Paní redaktorkó, on mi tam upravil tohle a tamto a s tím já teda nesouhlasím, on nemá pravdu, dělejte s tím něco! A najednou tu mám pdf, kde je u jedné vyžlucené čárky v poznámce komentář se čtyřmi pěti odpověďmi včetně odkazů na ujc apod. Skoro těm lidem závidím. Mají asi spoustu volného času, když jim není líto plýtvat ho na tohle.
Micana Finish your plokta. 
si dělám srandu, já lidem do překladů/redakcí obvykle nekéruju, vím, co je to za vopruz.
Ovšem "vyslepíčit" získává naprosto nový a krásný význam :)
(Ale třeba slepice/vyslepičit je vhodný příklad. Podle vzoru "vytýčit" by to muselo být "vyslepíčit".)
(Pardon, ten sklad tam nepatří, tam je ještě vložené -n-, takže se to může chovat jinak.)
Fredie: Ano, ale kolík je už podstatně menší než tyč (a navíc je to -ovat, nikoli -it).
Vakovlk: Jenže při vytváření slovesa od postatného jména se kmenová hláska neprodlužuje, naopak spíše zkracuje (kluk/vyklučit, jádro/vyjádřit, sklad/vyskladnit, šňůra/vyšňořit).
Význam slova vytýčit samože znám, šlo mně jen o délku y.
Vykolíkovat se ale požívá, ne?
Vakovlk: A jak nazýváš ten děj, kdy se do země zarazí tyče, aby se vědělo, kudy vede cesta nebo kde je hranice pozemku? I kdybys místo tyče vzal hůl nebo kůl, "vyholíme" i "vykolíme" už je obsazeno jiným významem.
Snoopy Kde jsou vysoce důležité třísloviny? 
Ten článek, který cituješ jako že vytýčit je poněk. zast., je starý padesát let. Za mne vytyčíme zcela v poho, naopak kvituji s povděkem.