Oldrich
Užíváš-li časem i přechodníků, vítej do klubu. Bude nás v této nešťastné zemi, hádám, kolem deseti...
Ovšem je otázka, zda náhodou WV není vhodné považovat za úplné šílence. Neboť napnelismus bez cuknulatury je kravininum.
I'm happy
To jsem rád, že nejsem tak úplný šílenec, když tato slova občas používám v mluvené řeči...8-)))
Oldrich
A ne snad?
Toť studna kás, jež skrývá otvor kýs, jenž vede kams. Pohleďme tams!
(pokud mne paměť nešálí, Golem, WV, třicátá léta nebo tak nějak).
Je to česky a ne bo ne
Poraďte mi. Když existují slova který, která, kterýsi, kterési, nebylo by pěkné, kdyby existovala i slova kýs/i=(kterýs/i), kás/i=(kterás/i), kés/i=(kterés/i)?
Proč vytvářet zrůdný slepenec "nanicdobrý", když stačí říct "k ničemu"
FPL
Tedy zrovna slovo "nahovnózní" je vskutku nanicdobré ;)))
Y. T.
Nanicdobrý je krásné a poctivé české slovo.
Y.T. A co "nahovnózní" - netusim ovsem zda uz to proniklo do slovniku spisovne cestiny. :-}
Mně chybí v češtině "naničhodný" (no-good) a pár anglických slov, na která si vzpomenu vždycky jen když na ně narazím. A je tu někdo franštinář? Ta prý snad nemá dost elementární sloveso pro nějakou pozici/aktivitu, snad ležet? Ostatně latina zas prý neměla "ano" jako takové.
Já teď už nemám čas reagovat, protože musím odejít. Takže se omezím jen na to, že nesouhlasím, ač vím, že takhle neodůvodněné tvrzení asi není fér. Kdyžtak o víkendu... :-))))
Konrád
A to já si také rýpnu ;)
Samozřejmě se nedá rozhodnout, který jazyk je obecně lepší ani horší
V řadě případů ne. Ale lze najít např. určitou nadřazenost současné angličtiny, díky tomu, že je velmi šťastným slepencem dvou velmi starých a velmi bohatých jazyků, a od obou dědila.
(Dále soudím, že podobně bohatý jazyk jsme mohli mít my, kdybychom okolo roku 1848 a později netrdlovali jako šašci proti všemu německému, ale raději se snažili oba jazyky zdárně propojit. Ovšem uznávám, že jest to hypotéza mimořádně, řekněme, odtažitá ;)))
Já si chtěl jenom trošku rýpnout... :-))))
Samozřejmě se nedá rozhodnout, který jazyk je obecně lepší ani horší. Na konkrétním jazykovém materiálu se dá mluvit o lepších dispozicích nějakého jazyka vyjádřit nějakou věc, ale to je tak všechno. Posledních několik příspěvků bylo psáno pouze proto, abych dehonestoval toho, kdo se snažil prosadit, že čeština není bohatý a květnatý jazyk. ;-)
Konrád
Mimochodem... já jsem první, kdo tvrdí, že v každém jazyce jsou konstrukce, jež se do jiných jazyků překládají prabídně, avšak sedm pádů ti skýtá větší možnosti vyjádření rozmanitých významů než v ...angličtině (jejíž) ...prostředky (jsou) ...jen velmi těžko dostačující mi přijde jako dost odvážná generalizace. Skorem bych řekl, že naše pády velmi precizně a dostačujícně nahradí v angličtině kombinace předložek a postavení ve větě, nic více, nic méně?
Konrád
To, co má (až na výjimky, jichž je sice poměrně dost, ale furt jsou to jen výjimky) kupříkladu angličtina. Zjednodušeně, když to má penis, je to on , když to má pochvu, je to ona , a jinak je to to . Tedy jmenovitě a speciálně žádný "ten strom, ta větev, ten počítač, ta utěrka...".
ocs: Co je prosím přirozený rod?
rapok: například to, že máš v češtině sedm pádů ti skýtá větší možnosti vyjádření rozmanitých významů než v "antiflexní" angličtině. Ta na to má samozřejmě své prostředky, v tomto případě ovšem jen velmi těžko dostačující...
stromovous
Něco mi říká, že z tohoto pohledu na věc Tě čekají zcela zásadní reformy gramatiky. Už jen sjednotit přirozený a gramatický rod bude docela práce ;)))
K nadřazenosti češtiny :)
Z jedné diskuzní skupiny: After almost half an hour of mental self-torture, I recalled for you the following truly Czech stuff for your "The Czechs have a word for it" corner to reimburse you for the unjustified, cruel and cutting accusation of not knowing how use the damn Czech pronoun jiz/jez/jenz :-))). I am sure that other listmates will be able to add other nice examples too. uplakánek - weepy child nástenkár - notice board keeper (v)oháknout se - put on snazzy clothes svarák - mulled vine bavorák - a glass of Coca Cola with rum repete - second / third / fourth / fifth / sixth ... round jedno - a glass of favourite beer of one's own choice :-)) kolotoce - travelling merry-go-round, shooting range and loads of other obsolete spectacles pulnocni - midnight mass navecer - the time between afternoon and evening (PS. U bavoráka je špatny překlad)
Podobně jako v případě plurálu fyziky nevidím příliš důvodů k existenci nedokonavého vidu slova "nachnout", ježto když se něčím nadchtene, není obvyklé, aby se tomu tak stalo opakovaně, protož jednou úplně stačí k tomu, abyste byli nadšení, a když se náhodou "odchnete", težko se vrátíte k původnímu nadšení.