Rakesh ekonom jazyka... :(
Dchne se mi vyslovuje lip nez nadchava. Moc dlouhy.
To má dost malou pravděpodobnost na uchycení. Přece jen se to vyslovuje velmi špatně...
Konrád
Pak raději Zinaidy dchne , to je daleko roztomilejší.
To jsem neřekl. Myslel jsem vytvořit novotvar, který se za pár let stane spisovným...
Nadchává? To je opravdu spisovné české slovo?
Rozhodně se dá tento vid vytvořit...
S_M_Lomoz: S tou pravdou a láskou ti asi moc nerozumím... :(
Nedokonavý vid od "nadchnout" čeština asi opravdu nemá, takže nezbývají než opisy typu "vždycky znovu mě nadchne". Hm. Nic moc.
rapok: Někdo z PLKu (teď nevím kdo) píše, že flektivní jazyky jsou v celku mnohem více než ostatní schopné vyjádřit jemné významové rozdíly. Takže s angličtinou táhni!
Nojonojo. Opsat by to uměl každej :-)
Například kdybychom měli v češtině konjunktiv (jestli se teda nepletu a je to konjunktiv), nedocházelo by k takovým nedorozuměním jako "Pravda a láska zvítězí nad lží a nenávistí", paňáč by tam byla vyjádřená jak přání aby se tak stalo, tak víra v to, že se tak stane a vůle udělat pro to všechno. Nebyla by to prostá konstatace toho, že v budoucnosti to tak bude.
rozdnadchnul jsem se a byl jsem nadchavan az k uplnemu donadchnuti
Každou chvíli mne to znovu nadchne? ;)
Když kvůli něčemu u mne dochází k opakovanému nadšení, jak to mám vyjádřit? Ono mě to neustále nadchává? Slovenština má "nadchíňa".
rapok: uveď nějaký příklad (klidně můžeš anglicky)
rapok
Zcela bezpochyby. Kupříkladu na problémy s vyjadřováním časových závislostí za předpokladu existence stroje času je nesrovnatelně vhodnější temporal. Též pro rychlou komunikaci, zahrnující správné adresování sedmera různých pohlaví, je lepší zvolit plušštinu.
on se spis kazdej jazyk hodi na neco jinyho. Obcas myslim v anglictine protoze danou situaci vystihne lip, napriklad.