Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Poznejte krásu svého mateřského jazyka, hovada!

FAQ Ústavu pro jazyk český - zkuste navštívit ještě před některými dotazy :-)
Pravidla českého pravopisu (alespoň ta základní)

Internetová jazyková příručka ÚJČ

V případě nejasností s některými výrazy se moderátor radí se Slovníkem spisovné češtiny pro školu a veřejnost (ACADEMIA 1998, dotisk 2000; 2. doplněné a opravené vydání) - abych to už nemusel příště psát :-)


Řekni korektorovi, že je to citoslovce v roli příslovečného určení způsobu či míry. To je tam jasně uvedeno jako případ bez čárky.

Větnou platnost to rozhodně nemá. Větnou platnost by mělo pauzované "sakra" na začátku (příklad uvedený v příručce), kdy si jednou větou zakleješ a druhou pokračuješ ve výpovědi. Tady to "sakra" určuje, jak (dalece) dotyčný blbne, nebo co to (nějakým zvláštním způsobem) je.
"Co(,) sakra(,) blbneš?"
(a jiné 'co to kurva je?' a spol.) Dokážu nějak korektorovi vyargumentovat, že tam čárky nechci, nebo mě ubije tou větnou platností v http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=151#nadpis29 ? Osobně to vnímám spíš jako ten bod 15.
 
Sarnegarth kvalitní nerezové povrchové  čerpadlo SAER M 99
A přepisy IPA mu něco říkají?
Mastodont  
Já bych možná začal tím, že písmena abecedy říkáme trošku jinak?
 
mpts Je rozumění nerozumění  také rozuměním?
Viz též scénu z filmu Tmavomodrý svět „prostě víc otevři hubu“… :-)
Mormegil Už jste  přispěli?
Pro začátek bych zkusil poukázat na to, že stačí vidět psanou formu, aby se vědělo, jak se to čte.
Lejzy God is REAL unless declared   INTEGER.
jj, přivezl jsem tam anglány a vyslovovat jsem jim to mohl, kolikrát jsem chtěl. Oni prostě slabikotvorné likvidy neumí.
Lejzy God is REAL unless declared   INTEGER.
No, ono to tak dřív v češtině (a donedávna v některých nářečích - Kérkonoše) i bylo.
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
asym Hier bin ich Barsch,   hier darf ich's sein
To je teorie, ale on to tam prostě bez tréninku nebo lingvistické průpravy neuslyší, takže se o tom nebude moci sám přesvědčit.
Jasně, aktuální slovo dne bylo obyčejné 'Brno', jazykem většiny expatů 'Bruno'.
asi bych mu vysvětlil, že v naprosté většině případů dané písmeno prostě znamená vždy jeden a týž zvuk, bez ohledu na to, jak vypadá celé slovo.
asym Hier bin ich Barsch,   hier darf ich's sein
(Jinak, těch výjimek, kdy "nemluvíme, jak píšeme," je překvapivě mnoho. Všechno je to sice naprosto pravidelné, ale cizinci během jednoho piva nevysvětlitelné.)
Uplně stejně jako Čechovi vysvětlit, že se anglický slovíčka čtou jinak, než se píšou. Pokud na to nemá vhodnou mozkovou kapacitu, je to metání luštěniny na cihlové konstrukce.
asym Hier bin ich Barsch,   hier darf ich's sein
Princip je prostý, ale jestli to tam nevidí neslyší, tak je to těžké dokázat. Ta národní zátěž je opravdu silná. Jednou jsem předváděl Španělovi naše souhláskové agregáty, ale on to v tom prostě opakovaně neslyšel. Tvrdil mi do očí, že říkám "sterč perst skerez kerk" nebo tak něco. Jeho mozek to prostě odmítal od ucha přijmout.
Dá se nějak vysvětlit cizinci (mluvícímu anglicky) to naše opěvované "čteme, jak píšeme", když oni to v tom nevidí ani omylem? (nuance "občas ale ne" zatím vynechme)
 
DJ Slamák revem nerevaj. no nerozumel mi  aj reval.
A kokotice bývá větší než jmelí.
 
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Někdy i hadička!
Ale hadice bývá delší než had:D
Chukcha má dva zuby zlatý a nic mu neni svatý 
Zato nosnice je menší než nosník.