Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Lehké metafyzično

Spravují:

Šnek,
ghort

Může vás zajímat



Reklama



Ghortovo přivítání:

Caute!
Mam za to, ze kazdy by minimalne jednou v zivote mel otevrit Bibli a celou si ji precist (dobra, nebo alespon vetsi cast). Zajimalo by me, jak se na Bibli divate vy ;)
Takze nevahejte... a diskutujte (a prosim snazte se diskutovat k veci a bez predsudku, dekuji :p)

Šnekovo přivítání:

Když fundamentalismus, tak fundovaně!

Několik odkazů:

Bible Kralická
Bible (EKU)
Bible ve velmi mnoha jazycích a verzích
Theophilos
Srovnání několika překladů
Odkaz pro slovenské přátele
Bible v mnoha jazycích, konkordance a slovník
Starozákonní apokryfy se vším, co k tomu patří
Digitalizace biblických rukopisů a inkunábulí Vatikánské knihovny

Setkal jsem se s názorem, že tehdejší "sůl" nebyla úplně čistá, takže i když se z ní ztratila slanost, ta solná složka, přece ještě něco (neslaného) zbylo. To se pak mohlo hodit na ulici atd.
 
dupinozka V té době navíc spadl Okoun 
Mně se to totiž pojí s rušivým pocitem zmařené, neplodné země, tak jsem si říkal jestli to tehdy brali jinak nebo jestli to není nějaké ztraceno v překladu.
Čím bude osolena je míněna sůl. A sůl země je něco, co dává zemi chuť, aby se dala přežít.
dupinozka V té době navíc spadl Okoun 
Jak správně chápat tu formulaci se solí země?... čím bude osolena je míněno tak, že čím bude osolena sůl, která pozbyla slanosti, nebo čím bude osolena země? Proč by měla být země osolena? Proč "sůl země"? Básnický příměr ve smyslu pozemská sůl, kvalita pozemskosti? Sorry za asi blbý dotaz
 
Vazeny Infideli: "Quod licet Iovi - non licet bovi" jsem nedavno slysel ope t zaznet
mpts Je rozumění nerozumění  také rozuměním?
(Čas změnit nick? :-) )
:(
Quod infidelis dicit, non creditur!
To jsem přesně psal :)
El_Diablo Nikdo není dokonalý, až na  Chucka Norrise!
Vždyť nic jiného nedělám!
Lejzy God is REAL unless declared   INTEGER.
To uz se ED se svymi odkazy dal i na exegesi?
 
Třeba bylo už šestisté šedesáté šesté.
Odhalení pravé podstaty čísla číslo 666. Děkujeme. Další!
Dvacet3 cokoliv co napíšu, je normální hovno 
Marcus Ulpius Traianus neboli řecky Oylpios
El_Diablo Nikdo není dokonalý, až na  Chucka Norrise!
 
Tetragrammat je tam zastoupení slunecní rám a žensky prvek bohyně mat... Bohyně spravedlnosti,která stála u vážení, hodnocení lidskeho srdce.Tetragram ji tam nemá. Já jsem pro variantu A. Ať to zastoupení není jen mužské. Nebo sluneční. Mne se tam líbí rovnováha. Bůh a bohyně.
mpts Je rozumění nerozumění  také rozuměním?
Díky!
Mpts: Je tam předložka "entos", což znamená jednoznačně "uvnitř". Jenže, když se hovoří o skupině lidí, tak "uvnitř" této skupiny může znamenat totéž, co česky vyjadřujeme předložkou "mezi". Tedy záleží na tom, zda to chápeš jako "království Boží je uvnitř vás (každém jednotlivě)", nebo "království Boží je uvnitř vás (jakožto ve skupině)".
mpts Je rozumění nerozumění  také rozuměním?
Dotaz (znalost biblické řečtiny required)
Lukáš 17,21: Kralická má „…Nebo aj, království Boží jestiť mezi vámi.“, podobně i většina moderních překladů (Jeruzalémská incl.). Vulgáta ale má „…Ecce enim regnum Dei intra vos est.“ a podobně i z ní vycházející překlady (alespoň některé), např.: „…Neboť království Boží jest ve vás.“

New Am. Bible má u tohoto verše poznámku (podobnou, ale méně obsažnou třeba i Jer. B.): „Among you: the Greek preposition translated as among can also be translated as "within." In the light of other statements in Luke's gospel about the presence of the kingdom (see ⇒ Luke 10:9, ⇒ 11; ⇒ 11:20) "among" is to be preferred.“

Nu a můj dotaz: čistě jazykově, bez ohledu na kontext, jsou u té tam použité řecké předložky oba překlady rovnocenné, nebo je jeden řekněme obvyklý a druhý možný apod.?

Díky.
 
Díky oběma. Nakonec asi dám do prvního výskytu "Tetragrammaton" (v uvozovkách v prvním pádě), a následně budu mluvit o Tetragramu (už bez uvozovek).