Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Téma:

Věda a technika, mládežiPro lingvisty

Spravuje:

Barclay

Může vás zajímat



Reklama



Tento klub je určen hlavně pro pranýřování konkrétních překladatelů a nakladatelství za jejich neprofesionální práci. Proto prosím uvádějte u příkladů chybných vydavatelských a nakladatelských počinů název knihy, překladatele, nakladatelství popř. vydání knihy, aby byli čtenáři včas varováni a knihu nemuseli kupovat, protože jde o nejlepší obranu :-)

Pro diskuzi o českých/nečeských obratech a větách je pak ideální klub Čeština

Překládání, jeho dějinám, kritice, teorii i praxi se věnuje měsíčník Plav

"Bílé zuby" od Zadie Smithové, BB Art, překlad Yvette Nováková.
'Pass. Me. The. Fuck. Ing. Buck. Et,' said Crispin, as if the very words were vomit.
"Podej. Mně. Ten. Blábol. Ing. Kozel. A kol.," odsekával Crispin, jako by ta slova byla zvratky.

Není divu, že lidi té moderní literatuře ňák nerozuměj.
(Wittgenstein ... 13.srpen 2007 16:50:33, Nyx)


Akorát chlastat už mě s ním nebaví.
Ally_B Sněhomůrka je náš Míla Ček 
všeho s Mírou
 
 
Štěně A hangover is the wrath of grapes. 
dustnasty blackening!

To zní docela poeticky.
Micana Hoďte si   mašli!
Teď mě napadá, že bych chtěla vidět v jejich podání přeložené "prachsprosté očerňování".
Micana Hoďte si   mašli!
Nevěřím, to je nějaké prachsprosté očerňování.
mpts Nemá to vůbec žádný  smysl.
!!!
fukung. starý fukung s novým heslem 
:)
Jan.S.Harold Při zatýkání se střelil do rozkroku. 
Dává smysl!
Dadel Respect my authoritah! 
 
Lejzy God is REAL unless declared   INTEGER.
Buď rád, že to nejsou dezertní nebo sněhem pocukrované ulice.
Case Fortune and glory, kid.  Fortune and glory...
Super překlad českého Eurogameru via Twitter, Hernexpert. Kromě toho podtrženého doporučuji pozornosti taky třeba "úzkou vertikální výseč".

 
ocs sine ira et studio  OCSite
Šnek: 1992.

JVjr: aha, díky! To jsou věci. Takže Šnek měl v zásadě pravdu, jen si spetl konkrétní (auto)censorství.

Nepřekládal to už za bolševika? Tam by taková výpustka byla logicky vysvětlitelná autocenzurou.

Takhle například byla už za bolševika přeložena Momo od Michaela Endeho (chybí v ní vícero pasáží, které překladatel sám vynechal z obav, že je vůbec nemůže předložit ke schválení), a od té doby se to vydává v té zkrácené verzi.

JVjr Dobrý den, servere Oko-une,  tak jste mě konečně dostali
ocs sine ira et studio  OCSite
Uf?!? Potřeboval jsem teď na něco citát z Vládců loutek od Heinleina, a zjistil jsem, že mezi originálem a překladem se zdá být rozdíl větší než malý. Docela mne to překvapilo; netušíte někdo, to měl Martin Janda za úkol šetřit papírem, nebo co?

Were they truly intelligent? By themselves, that is? I don't know and I don't know how we can ever find out. I'm not a lab man; I'm an operator.

With the Soviets it seems certain that they did not invent anything. They simply took the communist power-for-power's-sake and extended it without any "rotten liberal sentimentality" as the commissars put it. On the other hand, with animals they were a good deal more than animal.

(It seems strange no longer to see dogs around. When we finally come to grips with them, there will be a few million dogs to avenge. And cats. For me, one particular cat.)

If they were not truly intelligent, I hope I never live to see us tangle with anything at all like them, which is intelligent. I know who will lose. Me. You. The so-called human race.

===> Martin Janda ===>

Byli doopravdy inteligentní? Myslím sami o sobě? Nevím. A nevím ani, zda se to vůbec někdy dozvíme.

Jestli nebyli, doufám, že se nikdy nedožiji toho, abychom měli co do činění s něčím podobným a navíc inteligentním. Vím, kdo by prohrál. Já. Vy. Celá ta takzvaná lidská rasa.

A zhruba podobné rozdíly jsou i dále :-O

 
hkmaly - Slava pomlcky -  .
Je dobre, jak o dva radky dal zustava port. Jinak lepsi pristav nez brana, protoze branu je nutne rezervovat pro gate.
!!!
DJ Slamák eletricky slahaci slahali eletriku  z tych eletrickych slahadiel
Nemá tam být "přístav je zahrazen branou ohnivé stěny"?