Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 


Novinky.cz: ... Turecké ozbrojené síly a mezinárodní koaliční síly zahájili vojenskou operaci s cílem vyčistit region...
 
Záměna 4. s 2. pádem.

Tuhle byl film s tímto názvem v kinech a polovina kin to hrála tak a polovina opačně. A to na jednom plakátu!
Londo Hádáš-li se s debilem více než minutu,  hádají se dva debilové
iSport
 
gorgona "cože?" ... to není otázka, to je epitaf 
 
ArtRose - Káťa a  Urbánek
Díky. Nejsem jediná.
Orfanik Šílenec, nicméně génius! 
No ale ve svých dobách bylo Portugalsko jednou z námořních velmocí, jen je divné, že se portugalsky mluví vlstně jen tam a v Brazílii.

To je dáno historicky
vysmatej_kuauik  
No ale ve svých dobách bylo Portugalsko jednou z námořních velmocí, jen je divné, že se portugalsky mluví vlstně jen tam a v Brazílii.
To je vlastně podobné i s francouzštinou, ta její kanadská verze je taky trochu jiná než ta evropská, hlavně co se týče výsledného zvuku, melodie té řeči. I když frankofonní Kanaďané tvrdí, že je to blíže původní francouzštině, protože v Evropě se na ní podepsal vliv okolních států.
Ale to je debata na téma "gramatické šoky v juných jazycích", tak už končím a jdu pryč.
xixaxo S mírou, se vkusem  trhám anus kaktusem
Když jsem pro ně psal, tohle bylo to první, u čeho jsem remcal. Nejen že to je blbé slovo, ale ani nemají jasno ve skloňování a používají to nekonzistentně.
DJ Slamák Ze záchoda do samsáry voda zvíře nese  vravim kurva japonsky hajzel je rozbity
Však nic ve zlém, jen uvádím na pravou míru. Je to častá UL, Portugalci a portugalisté ji usilovně oblibují a šíří, což na jednu stranu docela chápu :)
vysmatej_kuauik  
Nevím, vyprávěla mi to jedna portugalistka, jak jsem koupil, tak prodávám.
DJ Slamák Ze záchoda do samsáry voda zvíře nese  vravim kurva japonsky hajzel je rozbity
To s tou japonštinou je UL.
vysmatej_kuauik  
Jsem rád, že na to kouká někdo vědecky. Já jsem spíš přes ty francouzštiny a italštiny, ale v Portugalsku jsem pochopil, že mám chtít "viňu verde".
A je docela zajímavé se dozvědět, že za dávných časů námořník, který neuměl portugalsky, byl ztracen, to bylo jakési jejich esperanto. A že japonské "aligató" mohlo snadno vzniknout (a prý vzniklo) z portugalského "obrigádu". Proč ne.
Ale to bychom měli jít do jiného kloubiku.
Case Fortune and glory, kid.  Fortune and glory...
Tak ty hlavní rozdíly jsou AFAIK mezi brazilskou a evropskou, ty mi (jako mírně zasvěcenému pozorovateli) přijdou skoro jako rozdíly mezi češtinou a slovenštinou. V rámci těchhle dvou skupin se už ty rozdíly nezdají tak dramatické, možná tak na úrovni rozdílů mezi Čechy a Moravou.

Ale je teda pravda, že mi portugalština připadá jako jazyk z pekla a nechápu časté zmínky o tom, jak snadný jazyk to je. Psaná možná, ale mluvená... už jen ta výslovnost má občas prapodivná pravidla, a když se k tomu přidá skutečnost, že Portugalci (teď mluvím o evropských, s Brazilci moc zkušeností nemám) mají tendence ignorovat mezery mezi slovy a slova navíc ještě různě stahovat a části těch slov polykat, takže pak z "Eu estou bem, obrigado" vznikne jakési souvislé "eštobaobrigad", tak mi vstávají vlasy hrůzou na hlavě a s hysterickým smíchem prchám v dál ;)

Portugalština se mi líbí, hrozně rád bych se ji naučil, ale přijde mi to (na takové úrovni, aby v ní byl člověk schopen komunikovat a rozuměl druhým) prakticky nemožné :)
DJ Slamák Ze záchoda do samsáry voda zvíře nese  vravim kurva japonsky hajzel je rozbity
Khálovské hegé!
L_O_U_S Jsem havloidní pseudohumanista. 
Hádám správně, že portugalština je ze všech románských jazyků nejsvévolnější co se týče výslovnosti? Když se k tomu přidají ještě lokální dialekty, šance, že libovolný název nikdy nepřečtete jako místní, je skoro 100%. (Notabene číst R jako "h" je prostě podpásovka.)
Londo Hádáš-li se s debilem více než minutu,  hádají se dva debilové
Připomnělo, jak bdělý TV censor kvůli našim slovenským přátelům v časech minulých důsledně cpal "K" i doprostřed prvního slova v Machu Picchu.
 
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Pravda, i strojové čtení zní jako "Hiju Deža nejdu".
Case Fortune and glory, kid.  Fortune and glory...
Ne každé O se tak čte, ale ano, to na konci slov povětšinou ano, i když teda v brazilské portugalštině mívá i to koncové o dost blíž k normálnímu "O" než v evropské. Ovšem když už chceš být důsledný s výslovností, tak počáteční "R" se navíc v brazilské portugalštině obvykle čte spíš jako "H" až "CH", takže "hiu" (nebo "chiu").
vysmatej_kuauik  
Navíc v portugalštině se "o" čte "u", takže to je "riu de žaneiru", ale s tím nenaděláme nic. (Ano, ten jejich mopěplavec byl opravdu "vašku de gama").
 
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Tohleto skloňování Ria de Janeira, o Riu de Janeiru mě děsně prudí. Formálně (dke Pravidel) je to sice korektní, ale ve skutečnosti blbost.