Nevím pro jakou skupinu a médium je vhodné; hlavní zde je to, že znamená něco úplně jiného.
Nadpis ve mně vyvolá myšlenku, že autor chce říct: "To zařízení je skvělé!". Slovo bombastický mi sice přijde lehce expresivní (= já bych ho nepoužil), ale pro dané médium a cílovou skupinu poměrně vhodné.
(Speciálně pro Tandera tedy přeformuluji otázku na "Skutečně existuje významné množství lidí, jimž zmíněný nadpis vyvolá myšlenku 'To zařízení je skvělé' a nikoli myšlenku 'Ten rADo je opravdu debil'?")
Tak jak vidíš, někdo to tak očividně používá.
Něco jsem nepochopil, nebo v současnosti opravdu existují lidé, již užívají termitu "bombastický" ve významu "skvělý"? Nebo je to jen RH? Narazil jsem zrovna na
toto ; text neřeším, ale ten nadpis mi nějak nejde do hlavy...
(Vybavil se mi superlativní prátr Hymie -- ta logika je taknějak podobná...)
jídelna, co si vystačí sama...
Připomnělo značku MOJE MASO. Na obalu je fotografie paní majitelky i s podpisem.
zadnou specialni nabidku bych si nepredstavil, jenom ze nekdo ma rad simpsony.
Dříve Jídelna Sáma kupce.
Podávají tam speciality ze samojedů?
Aniž bych vás chtěl rušit v češtinářských debatách o latině: jakou nabídku byste si představili v tomhle podniku?
OK -> přehlíd jsem se -> teď jsem pochopil i pointu s "cochleare" -> zalézám protože na diskuse a humory tady bohužel nemám.
JNovak: Můžeš mi vysvětlit, jak by "cochlear" mohlo mít akuzativ "cochleare"?
Já myslel, že se tu bavíme o "argument šnekem." Šnek přece je "cochlea" ne? Jen jsem jen poukázal na to, že "cochlear" znamená lžíce a navrhl variantu "Argumentum ad cochleam." cochleare jsem pochopil jako ak. od cochlear.
Jnovak: Nepleť si "cochlear" a "cochleare".
Poznámky o Jeromovi jsem nepochopil, očividně se na okounu nepohybuju ještě dost dlouho :-)
olbřímí rajbovák mi google do latiny nechce přeložit.
Ne, argument Jeromkovým orgánem.
Takže je to vlastně argument Jeromem? Sivé.
Argumentum ad cochleam? (s ak.). Btw. cochlear je dle slovníku "lžíce" ;-)