Reklama
Nepřihlášený uživatel | Zaregistrovat se
 

Poznejte krásu svého mateřského jazyka, hovada!

FAQ Ústavu pro jazyk český - zkuste navštívit ještě před některými dotazy :-)
Pravidla českého pravopisu (alespoň ta základní)

Internetová jazyková příručka ÚJČ

V případě nejasností s některými výrazy se moderátor radí se Slovníkem spisovné češtiny pro školu a veřejnost (ACADEMIA 1998, dotisk 2000; 2. doplněné a opravené vydání) - abych to už nemusel příště psát :-)


Šnek neboli  Šnek
Jste divní. (Že já jsem letadlo, to mi říkat nemusíte, vím to i bez vás. Teď jsem si navíc zkoušel na střídačku obě varianty, což vedlo k tomu, že mi připadají hnusné a nesmyslné obě.)
Serendipity you got to be good looking  'cause it's so hard to see
Ano.
tapeworm má nejsladší  dick
já rozhodně. upřímě mě teď zarazilo, že jsi napsal, že převažuje "v jádře", nemám pocit, že bych to byl kdy slyšel.
Šnek neboli  Šnek
Mimochodem, když už na to Sarnegarth odkázal a oni tam vysvětlují "jádro pudla" starou lidovou pověstí o Faustovi... Opravdu se Mefistofeles (tímto jménem) k Faustovi přidruží v podobě pudla v nějaké dřívější verzi Fausta, než u Goetha? (Tam je to "das ist des Pudels Kern".)
Já taky.
Šnek neboli  Šnek
Barclay: Ty bys řekl "v jádru dobrý člověk"?
Šnek neboli  Šnek
Fredie: Ale třeba "v jádře" ve smyslu "v podstatě" myslím převažuje ("je v jádře dobrý člověk"), stejně jako se třeba říká "ve skladu", ale "na skladě".
Sarnegarth ih ∂Ψ(r,t)/∂t = −h²/2m ∇²Ψ(r,t) +  V(r)Ψ(r,t)
v prirucce bych si hlavne precetl odkaz 2b) u samotneho slovnikoveho hesla jadro.
Earl Gery je pojmenován podle Charlese Greye, anglického premiéra z počátku 19. století. Podle legendy získal recepturu na tento čaj od čínského mnicha.
Reakce na | Vlákno  
Obě velká.
Reakce na | Vlákno  
Mvek Believe me, I am emotionally compromised  Blog a osobní stránky - Mvekův brlogh
Earl Grey
A považujete Earl Grey za název psaný takto, takto: Earl grey, nebo obě malá?
 
Byl to v jádru dobrý člověk.
Chyba je někde v jádru operačního systému.
x
V ořechovém jádře byl červ.

(U mě to kolísá významově.)
Fredie Save  me...
Omluva za diakritiku, mobil...
Fredie Save  me...
Na stránkách ujc jsem našla, že u slov s kocovkou -ro je vhodnější použít jako vzor tvar městu, v tomhle případě tedy jádru. Ono to i o dost lépe zní a nebýt toho, že mi autor "opravil" -ru na -ře, tak by mě to nenapadlo řešit.
 
Rocher bla bla 
No ale vzdyt samotné město v lokálu kolísá - o městu i o městě (jiste, muze tam byt rozdil ve vyznamu as pouziti a je taky velky rozdil ve frekvenci). Poukaz na vzor ale proto nic moc v tomhle pripade neresi.
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Imho "město" a nikoli "jablko" (o jádrech, nikoli o jádrách), tedy na jádře.
pixycz Bódéťti to Kájostálo, žral si  málo Bájo Bágo!
Mně to neříkej, já tam mám taky tendenci psát velké písmeno.
Rocher bla bla 
Castejsi o trosku je jádru: http://syd.korpus.cz/yQIq9IEL.syn
Lejzy God is REAL unless declared   INTEGER.
imho obojí
ocs sine ira et studio  OCSite
Na kernelu :P